Mental Health Services & Information

Block "services-nav" not found

Trouver un interprète

Ce répertoire fournit des liens vers des services qui traitent de la diversité culturelle en matière de santé mentale.

Le recours à des interprètes médicaux professionnels est essentiel pour des soins de santé mentale interculturels efficaces lorsque le clinicien et le patient ne partagent pas une langue commune. Les médiateurs culturels ou les intermédiaires culturels sont des personnes ressources qui aident à expliquer les différences culturelles cliniquement pertinentes aux patients et aux cliniciens.

Alberta

Services d’interprétation et de traduction (Calgary)
Des interprètes agréés spécialisés dans le domaine de la santé sont disponibles pour offrir des services en personne à Calgary pour 20 des langues les plus couramment utilisées dans la ville. L’interprétation téléphonique (24 heures par jour / 7 jours par semaine) est offerte en 170 langues partout dans la province de l’Alberta, lorsque l’assistance d’un interprète est immédiatement requise à Calgary ou dans les environs. Des interprètes agréés en santé 1) sont des employés des Services de santé de l’Alberta, 2) ont démontré la maîtrise de la langue anglaise et des langues cibles; et 3) ont complété avec succès un programme de certificat en interprétation spécialisée en santé.

  • Tel: (403) 538-8360 (Demandes d’interprétation)
  • Tel: (403) 705-8893 (Demandes de traduction)

Réserve de traducteurs et d’interprètes – Association de services aux immigrants d’Edmonton (Edmonton)
L’Association de services aux immigrants d’Edmonton (Edmonton Immigrant Services Association ou EISA) offre des services de traduction et d’interprétation sans frais aux clients admissibles. L’EISA offre la traduction certifiée conforme de documents de base nécessaires afin de répondre aux besoins immédiats d’établissement, ou pour des fins éducatives ou de formation professionnelle tels que : copies de diplômes ou d’attestations d’études, actes de naissance, actes de mariage, certificats de décès ou jugements de divorce, et documents d’agrément professionnel. L’EISA assure également l’interprétation dans la langue maternelle des clients afin de les assister lors de rendez-vous auprès d’instances gouvernementales et d’autres organisations.

  • Téléphone : (780) 474-8445 (veuillez demander le service des ressources linguistiques)

Colombie-Britannique

Service de ressources linguistiques provincial (à l’échelle de la province)
Le Service de ressources linguistiques provincial (Provincial Language Service ou PLS) a été établi en 2003 par l’Office des services de santé provinciaux (Provincial Health Services Authority) afin de permettre au système de santé de répondre plus efficacement aux besoins de la population linguistiquement et culturellement diversifiée de la Colombie-Britannique. Depuis sa création, le PLS a pris de l’ampleur et offre maintenant un soutien non seulement au système de santé, mais aussi à de nombreux autres clients partout à travers la Colombie-Britannique et le Canada, notamment par l’interprétation sur place et sur demande dans plus de 180 langues, ainsi qu’en fournissant des services de traduction, de consultation et de formation.

En plus de s’associer à des organismes tels que les Services de santé mentale et de toxicomanie de la Colombie-Britannique afin de traduire des informations en santé mentale culturellement pertinentes et fondées sur des données probantes pour les résidents de la Colombie-Britannique ne maîtrisant que peu ou pas l’anglais, le PLS est en mesure de fournir des interprètes qui sont spécialement formés pour œuvrer dans le domaine de la santé mentale.

Le programme de formation, L’interprétation en santé mentale : Une approche d’équipe, vient parfaire les compétences linguistiques et professionnelles des interprètes en proposant 25 heures de formation dispensée sous forme d’atelier. Le programme reconnaît en outre l’influence de la culture sur la santé mentale tout en permettant une meilleure compréhension de l’approche occidentale à l’égard des définitions de la santé mentale et de la prise en compte du contexte. Parce que la formation vise à positionner l’interprète en tant que membre à part entière de l’équipe de santé mentale, le PLS est aussi en mesure d’offrir de la formation aux professionnels de soins de santé de façon à ce qu’ils puissent tirer profit et mieux exploiter les compétences de l’interprète.

  • Téléphone : (604) 675-4099
  • Numéro sans frais : 1-877-BC TALKS (228-2557)
  • Courriel: [email protected]

MOSAÏQUE (Vancouver)
Mosaïque est une agence de services linguistiques spécialisée dans l’interprétation, la traduction, la consultation en langue étrangère, la vidéoconférence, et plus encore. Elle fournit des services d’interprétation et de traduction aux secteurs public et privé depuis plus de 20 ans. L’agence travaille avec des interprètes professionnels dûment agréés et propose des services d’interprétation dans plus de 50 langues. Elle offre à la fois l’interprétation simultanée et consécutive. Les services peuvent être fournis en personne ou par téléphone / vidéoconférence. L’agence fournit également l’interprétation aux fins d’évaluations et de traitements médicaux et psychiatriques.

À la poursuite de l’excellence dans la prestation de services, l’agence ne recrute et n’a recours qu’à des personnes compétentes déterminées à répondre aux normes les plus élevées de l’industrie en matière d’éthique et de rendement. En outre, les organismes clients ont tenu à souligner cet engagement à l’égard de l’excellence du service en soumettant leur candidature au Prix du Premier ministre pour l’innovation et l’excellence.

L’agence demeure constamment à l’affût des derniers développements dans le domaine grâce à son appartenance à diverses associations professionnelles telles que l’AILIA (Language Industry Association – Association de l’industrie de la langue), et milite activement en faveur de l’amélioration de l’accès à la formation en participant à des comités consultatifs ainsi qu’au sein des principales fédérations de l’industrie.

DIVERSEcity (Surrey)
DIVERSEcity Community Resources Society est un organisme de bienfaisance enregistré avec plus de 40 ans d’expérience dans l’autonomisation des nouveaux arrivants et autres communautés diverses afin de leur permettre de construire la vie qu’ils souhaitent avec l’aide de nos programmes et services en matière de langue, d’établissement, d’emploi, de counselling, d’interprétation et de traduction.

DIVERSEcity Interpretation and Translation est le plus grand fournisseur de services d’interprétation et de traduction dans le Lower Mainland et la vallée du Fraser, avec un réseau de plus de 300 professionnels qui fournissent des services dans plus de 88 langues, y compris les langues autochtones et de nombreuses langues rares. Nous offrons les services d’interprétation consécutive, d’interprétation simultanée, d’interprétation doublage/voix off, d’interprétation téléphonique à 3 voies, d’interprétation virtuelle (vidéo) à distance et la langue des signes américaine (ASL) aux particuliers, organismes communautaires, organisations gouvernementales et non-gouvernementales et aux entreprises du secteur privé.  DIVERSEcity est une organisation centrée sur le client et engagée envers la qualité et la responsabilité. Nous valorisons la croissance, le respect, l’intégrité et la compassion.

Chez DIVERSEcity Community Resources Society, les moyens de construire la vie au Canada sont mis à la disposition des nouveaux arrivants et autres communautés diverses. Les programmes et services gratuits et multilingues en matière de langue, d’établissement, d’emploi et de counselling leur fournissent une base d’informations, de compétences et de connexions leur permettant d’atteindre leurs objectifs. En tant qu’entreprise sociale, nous réinvestissons nos bénéfices dans les services caritatifs de DIVERSEcity Community Resources Society pour les nouveaux arrivants et autres communautés diverses.

Régie de la santé de la région côtière de Vancouver (Vancouver)
La Vancouver Coastal Health Authority (VCH) est une régie régionale de santé fournissant des services de santé, directement ou en sous-traitance. Ces services incluent notamment les soins de santé primaires, secondaires, tertiaires et quaternaires, des soins communautaires, des soins à domicile, des services de santé mentale, des services à la population, et des services de prévention et de lutte à la toxicomanie dans le Grand Vancouver et la région côtière de Garibaldi.

La VCH dessert l’une des six régions financées par le système de santé public de la province canadienne de la Colombie-Britannique. Le gouvernement provincial de la Colombie-Britannique, par l’intermédiaire du ministère de la Santé de la Colombie-Britannique, fixe des buts et établit des normes et des objectifs de rendement à l’égard de la prestation des services de santé à l’échelle provinciale pour les six régies régionales de santé de la province.

Des interprètes en langues parlées sont disponibles pour faciliter la communication entre le personnel et les patients qui ont une maîtrise limitée de l’anglais. Seul le personnel du VCH peut en faire la demande. Ainsi, lorsqu’une personne ou un membre de sa famille doit avoir recours à l’assistance d’un interprète, on l’invite à s’adresser d’abord à un membre du personnel.

  • Téléphone: (604) 736-2033
  • Numéro sans frais: 1-866-884-0888

Ligne des infirmières de la C.-B. (Vancouver)

Note: On peut accéder à un document français décrivant les services disponibles à http://www.healthlinkbc.ca/pdf/BCHealthGuide-fre_linked.pdf

HealthLink BC est un point d’accès à de l’information en matière de santé dans le cas de situations non urgentes, ainsi qu’à des renseignements sur les services de santé offerts en Colombie-Britannique. HealthLink BC regroupe un numéro de téléphone, un site Web, une série de ressources imprimées ou accessibles par téléphone, qui donnent la possibilité aux résidents de la Colombie-Britannique d’accéder à des services ou à de l’information relative à la santé 24 heures par jour, 7 jours par semaine.

Par l’intermédiaire des programmes et services de HealthLink BC, les résidents de la Colombie-Britannique peuvent accéder à l’information dont ils ont besoin pour savoir comment faire face à leurs problèmes de santé ou à ceux de leur famille

La base de données du site Web de HealthLink BC contient des renseignements approuvés par des médecins sur plus de 4 000 sujets et plus de 2 500 services de santé disponibles en anglais. En outre, ils trouveront de l’information fiable sur les médicaments, incluant les médicaments sur ordonnance, grâce aux données très détaillées portant sur ce sujet. Les fonctions de recherche intégrée et de cartographie du nouveau service d’orientation permettent de trouver les services de santé dont les résidents ont besoin, qui sont offerts à proximité de leur domicile.

Les résidents de la Colombie-Britannique peuvent aussi composer le 8-1-1 (ou 7-1-1 pour les personnes sourdes ou entendantes) de n’importe où dans la province pour discuter avec une infirmière, une diététiste ou un pharmacien ou pour les aider à trouver une ressource de santé dans leur région. Des services de traduction en 130 langues sont disponibles sur demande.

  • Téléphone: (604) 215-4700
  • Numéro sans frais: 1-866-215-4700
  • Personnes sourdes ou malentendantes: 1-866-TTY-4700

Manitoba

Office régional de la santé de Winnipeg (Winnipeg)
L’Office Régional de la Santé de Winnipeg (ORSW) utilise les services d’interprète Accès linguistique. Accès linguistique emploie des interprètes formés dans le domaine de la santé qui fournissent des services d’interprétation face-à-face en 34 langues. Les services offerts dans la région sociosanitaire de Winnipeg sont gratuits. Toutefois, certaines conditions s’appliquent aux services en langue des signes. Les interprètes fournissent également d’autres services linguistiques tels que l’interprétation face-à-face, l’interprétation de conférences téléphoniques, un service de relai des messages, des rappels, et l’interprétation au téléphone.

  • Téléphone: (204) 926-7000
  • Télécopieur : (204) 926-7007

Ce numéro est seulement pour les fournisseurs de soins de santé autorisés dans les établissements suivants : (1) Children’s Hospital (Children’s Clinic, Day Surgery, CH/K3, CH4, CK5, Pediatric Day Unit), (2) Women’s Hospital, (3) Klinic Community Health Centre, (4) Nine Circles Community Health Centre.

Pour des interprètes autochtones, inuits et/ou l’American Sign Language, appelez le (204) 788-8585

Language Access Interpreter Services (LAIS) de l’ORSW :
Fournit des services d’interprétation qualifiés et formés 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, 365 jours par an, soit en personne, soit par téléphone, soit via le Réseau de télésanté du Manitoba pour les langues parlées non autochtones. Ces services fondés sur des données probantes sont essentiels pour réduire les barrières entre les prestataires de services et les patients/clients qui ne partagent pas une langue commune. Ils renforcent l’engagement de l’Office régional de la santé de Winnipeg (ORSW) à fournir des soins de haute qualité et sécuritaires à chaque personne, indépendamment de son origine ethnique, de sa race ou de sa culture.

Les services d’interprétation d’accès linguistique de l’ORSW sont fournis gratuitement à tous les services de santé financés par le gouvernement, par exemple les installations, programmes et services financés par l’ORSW, Cancer Care Manitoba, les services dentaires financés par l’ORSW et pour les médecins rémunérés à l’acte travaillant dans la région sanitaire de Winnipeg.

Les services sont également disponibles sur la base du recouvrement des coûts pour d’autres autorités sanitaires et ministères (provinciaux et fédéraux). Divers autres organismes peuvent également accéder à ces services moyennant des frais.

Les services d’interprétation en personne sont fournis dans plus de trente (30) langues par une équipe d’employés occasionnels formés et qualifiés de l’ORSW Language Access. Des services d’interprétation immédiats par téléphone sont également disponibles dans environ 200 langues par l’intermédiaire d’un fournisseur de services externe sous contrat. Les services d’interprétation sont organisés par les prestataires de services. Veuillez informer vos fournisseurs de services si vous avez besoin d’un interprète. Ils peuvent demander les services en appelant la ligne d’accueil centrale de Language Access au 204-788-8585 (24 heures sur 24, 7 jours sur 7) ou par télécopieur (uniquement pour les langues parlées par des non autochtones).

Services de counselling aux femmes immigrantes (Winnipeg)
Ce centre fournit une aide multilingue aux femmes immigrantes et réfugiées du Manitoba. En outre, ce programme a accès à plus de 50 interprètes féminines, formées en terminologie médicale et juridique, et sur les questions liées au système juridique; elles peuvent offrir de l’interprétation exacte aux clientes et leurs familles qui sont aux prises avec des problèmes touchant la santé, la justice et l’immigration. Les interprètes reçoivent une formation additionnelle sur les questions reliées à la violence domestique. Les services sont gratuits pour les clientes.

Centre de ressources pédagogiques en sexualité (Winnipeg)
Ce centre offre de l’information linguistiquement et culturellement adaptée sur la santé reproductive et la sexualité aux immigrants et aux réfugiés. Les services gratuits d’interprétation en santé (pour des rendez-vous médicaux et du counseling) dans le domaine de la santé de la reproduction, la santé de la mère et de l’enfant, la sexualité prénatale et postnatale et la sexualité en général. Deux membres du personnel à temps plein parlent le cantonais et l’espagnol et des bénévoles formés parlant plus de 20 langues sont disponibles pour offrir des services confidentiels d’interprétation sur demande.

Conseil multiconfessionnel d’aide à l’établissement des immigrants au Manitoba inc. – Place de Bienvenue (MIIC) (Winnipeg)
Le MIIC fournit des services d’interprétation, gratuitement, à tous les nouveaux arrivants, résidant à Winnipeg, et qui sont entrés au Canada comme réfugiés ou demandeurs de statut de réfugié; pour obtenir ces services, ces personnes doivent être inscrites auprès du MIIC (Place de Bienvenue). Il fournit des services d’interprétation gratuitement, seulement si la demande de statut de réfugié fait partie du processus dans son ensemble. La demande de service d’interprétation doit être acheminée au MIIC par la direction de la protection au Canada. Les clients qui peuvent payer des frais ou qui résident au Canada depuis plus de trois ans, sont orientés vers des services de traduction payants. Le MIIC fournit aussi des services de traduction et d’interprétation payants aux organismes et institutions. Voici quelques exemples de services offerts : une école sans contrat, un premier rendez-vous d’admission pour l’assistance sociale, des rendez-vous pour soins médicaux.

Services de santé autochtone (Winnipeg)
Le Service de représentation (Advocacy Services) défend les intérêts, les besoins et les droits des patients autochtones dans les hôpitaux. Le défenseur reçoit et résout les plaintes des services de santé et des services à la personne concernant les patients, répond aux préoccupations des patients autochtones, donne des conseils au sujet des ressources ou des services et travaille avec les programmes communautaires afin d’améliorer  les soins des malades. Le Service travaille avec les patients et les familles dans le système hospitalier et au niveau régional pour assurer les plans de guérison holistique.

De plus, les Programmes de santé autochtone en partenariat avec l’Assemblée des Chefs du Manitoba répondent aux besoins de défense des clients des Premières Nations. Le défenseur des droits des patients AMC travaille en collaboration avec les programmes et les services de l’Office régional de la santé de Winnipeg dans le cadre de l’équipe des Programmes de santé autochtone pour répondre aux questions et préoccupations des clients des Premières Nations qui cherchent des services de santé dans la région sociosanitaire de Winnipeg.

Les interprètes possèdent une formation spécialisée en terminologie médicale et font en outre partie intégrante de l’équipe soignante. Ils facilitent la communication entre les fournisseurs de soins de santé et les patients en offrant des services d’interprétation en langue moskégone, ojibwé, et oji-cri (dialecte du lac Island).

  • Téléphone: (204) 940-8880
  • Numéro sans frais: 1 877 940-8880

Nouveau-Brunswick

Programme d’appui à la traduction et l’interprétation du Nouveau-Brunswick
Le Programme d’appui à la traduction et l’interprétation a pour but de favoriser une meilleure compréhension ou appréciation de la dualité linguistique. Il vise l’amélioration de la prestation de services dans les langues officielles et le rapprochement des communautés de langue officielle du secteur sans but lucratif.

Terre-Neuve-et-Labrador

Association pour les nouveaux Canadiens (St. John’s)
Cette association dispose d’une imposante banque de traducteurs et d’interprètes disponibles principalement sur appel.

Territoires du Nord-Ouest

Nous n’avons pas de ressources pour cette région en ce moment. Veuillez consulter à nouveau cette page à l’avenir ou contactez-nous.

Nouvelle-Écosse

Services d’interprétation de la Nouvelle-Écosse (Halifax)
Cet organisme à but non lucratif offre des services d’interprétation en personne et téléphonique aux hôpitaux, ministères et autres organismes desservant le public.

  • 5687 West St. Suite 260, Halifax, NS B3K 1H6
  • Téléphone: 902-425-5532
  • Télécopieur: (902) 425-3595
  • Courriel: [email protected]

Nunavut

Nous n’avons pas de ressources pour cette région en ce moment. Veuillez consulter à nouveau cette page à l’avenir ou contactez-nous.

Ontario

Interpreters Niagara Hamilton (Region of Niagara and the City of Hamilton) Interprètes Niagara Hamilton (Région de Niagara et ville de Hamilton)
Interprètes Niagara Hamilton (Interpreters Niagara Hamilton) est un service d’interprétation fourni par un organisme communautaire caritatif à but non lucratif, INCommunities (anciennement connu sous le nom d’Information Niagara), basé à St-Catherine, en Ontario. Leur mandat est de permettre aux individus et aux prestataires de services de communiquer de manière précise et confidentielle par l’intermédiaire d’interprètes professionnellement qualifiés. L’organisme fournit des services d’interprétation orale gratuits et payants dans la région de Niagara et la ville de Hamilton.

Les services dinterprétation disponibles comprennent :

  • Counseling individuel ou en groupe
  • Refuges pour victimes de violence familiale, préparation des procès pour violence familiale, réunions avec les procureurs de la Couronne
  • Police
  • Rendez-vous pour le logement, l’aide sociale
  • Rendez-vous juridiques
  • Hôpitaux (y compris les unités d’aide aux victimes d’agressions sexuelles)
  • Rendez-vous médicaux
  • Écoles pour les réunions parents-enseignants
  • Santé, services communautaires et aux familles
  • Services publics
  • et plus

Type de services offerts :

  • Interprétation sur place (face à face) entre le prestataire de services et son usager non anglophone. Les documents nécessitant la signature de l’usager peuvent être traduits à vue pour assurer une compréhension intégrale.
  • L’interprétation par téléphone se fait par conférence téléphonique à trois entre le prestataire de services, l’usager non anglophone et l’interprète assigné.
  • Les relais de messages sont de brefs messages transmis au usager non anglophone, tels que des rappels de rendez-vous, des instructions, etc.

Frais :

Gratuit : L’assistance d’un interprète aux victimes de violence familiale ou sexuelle ou de traite des personnes dont la langue maternelle n’est pas l’anglais est gratuite.

Payant : Les tarifs des services pour les autres personnes peuvent être déterminés par téléphone ou par courriel.

Services d’interprétation culturelle pour nos communautés (CISOC) (Ottawa)
Services d’interprétation culturelle pour nos communautés (CISOC) est une organisation enregistrée à but non lucratif avec un service d’interprétation et de traduction de haute qualité depuis 1993. Avec plus de 160 interprètes et traducteurs qui travaillent dans plus de 60 langues et dialectes, les services offerts comprennent l’interprétation, sur site, au téléphone ou par vidéo (jour et nuit, sept jours sur sept, durant toute l’année) ; la traduction vers et à partir plus de 30 langues mondiales ; la formation pour la certification d’interprètes et la reconnaissance d’équivalences ; et, l’entraînement interculturel.

En 1994, à la demande du Ministère de la Citoyenneté, de la Culture et des Loisirs de l’Ontario, CISOC a développé l’Outil dévaluation du langage et des compétences d’interprétation de l’interprète communautaire (CILISAT) afin d’évaluer les compétences linguistiques et d’interprétation des personnes qui demandent la certification d’interprètes communautaires. CILISAT offre aux recruteurs et fournisseurs de services un aperçu de la capacité individuelle à l’interprétation et une traduction orale directe dans n’importe laquelle des 50 langues et dialectes. CISOC gère et administre la certification CILISAT dans ces 50 langues à travers le Canada.

Services aux femmes immigrantes d’Ottawa
Services aux femmes immigrantes d’Ottawa (Immigrant Women Services Ottawa ou IWSO) est un organisme sans but lucratif qui fournit des leur famille, à Ottawa et dans ses environs. Le service d’interprétation linguistique de l’IWSO assure une communication précise entre les organismes juridiques, sociaux, sanitaires et communautaires d’Ottawa et leurs usagers multilingues.

Types de services offerts :

  • Les services d’interprétation sont offerts 24 heures par jour et 7 jours par semaine
  • Interprétation en face à face
  • Relais de messages
  • Interprétation par téléphone
  • Interprétation de groupe

Frais :

Gratuit : Le service est gratuit pour les victimes de violence.

Payant : Autres services d’interprétation linguistique.

Autres :

L’IWSO offre une formation en interprétation aux personnes qui possèdent les compétences, les outils et les connaissances nécessaires pour fournir un service d’interprétation professionnel. Les stagiaires doivent parler couramment l’anglais et une deuxième ou troisième langue et doivent passer un test linguistique (ILSAT ou CILISAT) avant de suivre la formation. L’organisme offre également un programme de formation pour les prestataires de services afin de les sensibiliser aux différences culturelles des femmes immigrantes et des minorités visibles et de travailler à la prestation de services appropriés et accessibles. (Veuillez noter que le nouveau site français est actuellement en construction.)

  • Téléphone : 613 729-1393
  • Numéro sans frais : 1 866 859-8182
  • Télécopieur : 613 729-9308
  • Courriel : [email protected]

Access Alliance (Toronto)
Access Alliance travaille à promouvoir la santé et le bien-être et à améliorer l’accès aux services pour les immigrants et les réfugiés dans la région du Grand Toronto. L’organisme fournit des services d’interprétation et de traduction de documents à un large éventail d’usagers. Leurs interprètes reçoivent tous un minimum de 70 heures de formation de base sur l’interprétation communautaire et doivent suivre un cours de terminologie médicale. Certains de leurs interprètes ont une formation internationale et sont également titulaires d’un certificat en interprétation judiciaire.

Types de services offerts :

  • Access Alliance propose des ateliers de développement professionnel continu aux interprètes
  • L’organisme répond aux demandes d’interprète ayant une expertise terminologique spécifique
  • Interprétation en face à face dans votre agence ou au domicile de votre usager
  • Relais de messages téléphoniques
  • Conférences téléphoniques
  • Interprétation de groupe
  • Services de formation et de conseil aux organisations pour améliorer leur capacité à travailler avec les usagers et les interprètes
  • Autres programmes et services communautaires

Coordonnées :

Service d’interprètes communautaires multilingues (Toronto)
Services d’interprètes communautaires multilingues (Multilingual Community Interpreter Services ou MCIS) est une entreprise sociale sans but lucratif. Elle fournit des services professionnels d’interprétation, de traduction et de formation payants aux nouveaux interprètes dans la région du Grand Toronto (GTA). Les différents types de services d’interprétation fournis comprennent l’interprétation en face à face, en groupe et par téléphone dans 96 langues. Les services supplémentaires comprennent la traduction à vue de documents clés, des services de traduction et de transcription audio/vidéo ainsi que la formation et l’orientation de tous les prestataires de services travaillant avec des interprètes et des traducteurs. Le MCIS offre des services à plus de 630 agences du centre-sud de l’Ontario dans tous les secteurs, y compris le secteur médical. Ils forment en moyenne 200 interprètes chaque année pour travailler dans les secteurs médical et juridique. Ils passent tous un test de compétence linguistique normalisé et suivent 100 heures de formation. En outre, ils rédigent des glossaires, travaillent dans des laboratoires de langues en ligne, se rendent sur place, font des devoirs et participent à des forums en ligne.

RivInt (région du Grand Toronto)
RivInt est une entreprise sociale qui propose des services de traduction et d’interprétation payants. Elle fournit des interprètes et des traducteurs professionnels sélectionnés, formés et qualifiés. Elle propose également des services d’interprétation et de traduction, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. RivInt est une entreprise communautaire sans but lucratif gérée par le Centre Elspeth Heywoth pour les femmes (EHCW), qui se consacre à la prestation de services linguistiques exceptionnels aux secteurs public et privé en se concentrant sur les besoins en interprétation des prestataires de services et de leurs usagers. Les services RivInt pour les immigrants et les réfugiés s’étendent à tous les secteurs de la région du Grand Toronto et de ses environs.

  • Ligne d’assistance : 416 462-3718
  • Téléphone (bureau) : 416 663-2978, 416 663-0606
  • Télécopieur : 416 663-1232

Across Languages (London)
Le service de traduction et d’interprétation À travers les langues (Across Languages ou AL) a pour mission d’abolir les barrières linguistiques à la communication entre des personnes de langues et de cultures différentes. Across Languages s’efforce de faire en sorte que la communication au-delà des barrières linguistiques soit efficace, en donnant à toutes les personnes des chances égales d’accéder et de participer aux processus, services et institutions de la société. Across Languages fournit des interprètes aux hôpitaux de la région, à la ville de London, à la Société d’aide à l’enfance, à l’Unité de santé de London-Middlesex, à plusieurs ministères provinciaux, à la WSIB, au WSIAT, au CPP, aux centres d’évaluation désignés, aux avocats, aux écoles, aux conseillers et thérapeutes, aux médecins de famille, aux policiers, aux tribunaux provinciaux, aux organismes communautaires au service des réfugiés et des immigrants, ainsi qu’à de nombreuses autres organisations à London et dans tout le Sud-Ouest de l’Ontario et au-delà. Grâce à un réseau de services d’interprétation sans but lucratif dans tout l’Ontario, Across Languages peut faire appel à environ 600 interprètes ayant une formation similaire et couvrant jusqu’à 65 langues.

  • Numéro sans frais : 866 833-7247
  • Téléphone : 519 642-7247
  • Télécopieur : 519 642-1831
  • Courriel : [email protected]

Services canadiens de l’ouïe – Service d’interprétation d’urgence après les heures de travail
Le service d’interprétation d’urgence après les heures de travail est un service d’interprétation en langue des signes pour les urgences sanitaires ou de santé mentale. Le service est disponible en Ontario de 17 heures à 9 heures les soirs de semaine et 24 heures sur 24 les week-ends et les jours fériés. Le centre d’appels en dehors des heures de bureau accepte les appels d’interprètes jusqu’à 8h15. Toute personne qui a besoin d’un interprète en langue des signes pour communiquer clairement en cas d’urgence sanitaire ou mentale peut utiliser le service. Cela inclut le personnel des hôpitaux et des cliniques d’urgence sans rendez-vous, le personnel des sociétés d’aide à l’enfance, le personnel des cliniques de santé mentale/des refuges, les personnes sourdes, devenues sourdes et malentendantes, les proches ou les membres de la famille. (Le site indique que la page Web pertinente sera bientôt disponible en français.)

  • Téléphone : 1 866 256-5142
  • Téléimprimeur (ATS) : 1 866 831-4657
  • Courriel : [email protected]

Île-du-Prince-Édouard

Nous n’avons pas de ressources pour cette région en ce moment. Veuillez consulter à nouveau cette page à l’avenir ou contactez-nous.

Québec

Service de consultation culturelle
Le Service de consultation culturelle du Département de psychiatrie de l’Hôpital général juif fournit une évaluation complète des patients de diverses origines culturelles, y compris les immigrants, les réfugiés et les membres de communautés ethnoculturelles, ainsi que les personnes autochtones. Le Service est disponible pour évaluer les nouveaux patients en psychiatrie et en médecine, ainsi que ceux recevant un traitement continu qui nécessitent une réévaluation. Les patients dirigés doivent avoir un clinicien ou un responsable des cas qui demande la consultation.

Banque régionale d’interprètes
Les personnes au Québec qui ne maîtrisent pas suffisamment l’anglais ou le français pour communiquer avec les travailleurs sanitaires doivent contacter leur CSSS afin d’obtenir les services d’un interprète. Le CSSS décide si la demande est recevable, et si la décision est positive le CSSS paye tous le coûts liés aux services d’interprétation.

  • Tél: (514) 597-3284
  • Fax: (514) 286-6535
  • Pour les demandes de service en ligne: www.jeromeplus.ca
  • Courriel: [email protected]
  • Adresse postale: 3725, rue Saint-Denis, Montréal (Québec) H2X 3L9

Du lundi au vendredi : de 8 h 30 à 12 h et de 13 h 30 à 16 h 30

Le soir et la fin de semaine : services disponibles en cas d’urgence

Le Service d’interprète d’aide et de référence aux immigrants
Le Service d’interprète, d’aide et de référence aux immigrants (SIARI) offre une gamme de services qui ont pour but d’aider les immigrants avec le processus d’intégration dont: des cours de langue, de l’information sur le Québec et divers services qui sont disponibles aux immigrants, des services de counseling, du soutien social et d’autres.

Centre international des femmes de Québec (Québec)
Le Centre international des femmes de Québec (CIFQ) est un organisme sans but lucratif fondé en 1981 pour venir en aide spécifiquement aux femmes immigrantes et à leurs familles afin de faciliter leur intégration. L’Agence de développement d’un réseau local dans les services de santé et services sociaux reconnaît le rôle du CIFQ en ce qui concerne les services de santé et les services sociaux pour les femmes de la communauté culturelle et leurs familles. Le CIFQ doit faciliter l’accès des immigrants au réseau et doit faire de la prévention.

  • Téléphone: (418) 688-5530
  • Télécopieur: (418) 801-6463

Accueil parrainage Outaouais, Banque d’interprètes (Agence régionale – Hull)
Le service d’interprétation offre l’interprétation en 36 langues, 12 desquelles sont parlées par le personnel de l’APO. Les services ne sont que disponibles lors des heures de travail de l’organisation et certains services d’interprétation ont un coût qui leur est associé.

Service d’aide aux Néocanadiens, Banque d’interprètes (Sherbrooke)
Cet organisme a 90 interprètes qui parlent 34 langues. Le service est offert à tous les médecins de famille dans la région. Le coût des services d’interprétation est de 20$ pour les organismes communautaires et de 25$ pour les entreprises ou les organismes publics. Il offre des services d’interprétation d’urgence pour la police et fournit également des services de traduction

  • Téléphone: (819) 566-5373
  • Télécopieur: (819) 566-1331

Saskatchewan

Saskatoon Open Door Society
Cet organisme offre des services d’interprétation et de traduction en plus de 35 langues.

The Regina Open Door Society
La Regina Open Door Society fournit des services d’interprétation et de traduction sur demande.

Organismes qui desservent les populations culturellement variées en Saskatchewan

Yukon

Nous n’avons pas de ressources pour cette région en ce moment. Veuillez consulter à nouveau cette page à l’avenir ou contactez-nous.