Clinical Tools

Block "clinical-tools-nav" not found

Collaborer avec des interprètes et des médiateurs culturels

Cette page fournit des directives pour favoriser la collaboration avec les interprètes.

Collaborer avec des interprètes (en anglais seulement)
Ce chapitre fournit une orientation sur la collaboration avec des interprètes en santé mentale, tiré du livre « Cultural Consultation : Encountering the Other in Mental Health Care », avec une revue de la littérature de recherche et des modèles théoriques pertinents, suivi de lignes directrices et de recommandations pratiques concernant la consultation culturelle.

Lignes directrices pour une collaboration efficace avec des interprètes dans le contexte de la santé mentale (en anglais seulement)
Ce document, du Victorian Transcultural Psychiatry Unit de Melbourne, Australie, comprend de l’information succincte et clairement présentée sur l’interprétation dans les milieux de santé mentale, la profession d’interprète, les caractéristiques des réunions interprétées, ainsi que des lignes directrices destinées à aider les professionnels de la santé à acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour collaborer efficacement avec des interprètes. À l’exception de certaines informations sur la réservation d’interprètes et les questions juridiques, qui sont spécifiques à l’Australie, ce document est pertinent et applicable aux cliniciens travaillant au Canada.

Collaborer avec des interprètes en milieu médical : lignes directrices pour les psychologues (en anglais seulement)
Ce guide, de la Société britannique de psychologie, fournit des informations à l’intention des psychologues qui sont appelés à collaborer avec des interprètes. Les sujets abordés comprennent la préparation avant la réunion/consultation, des considérations pratiques, des lignes directrices pendant et après la réunion/consultation elle-même et l’interprétation téléphonique. Quoique certaines des informations contenues dans ce document puissent être spécifiques au Royaume-Uni, les recommandations générales concernant la collaboration avec des interprètes sont tout aussi applicables par les professionnels travaillant au Canada.

Collaborer avec des interprètes (en anglais seulement)
Ce bref article donne un aperçu des questions entourant la collaboration avec des interprètes en santé mentale. L’article couvre des sujets tels que la distinction entre la traduction linguistique et culturelle et fournit un ensemble de lignes directrices générales visant à favoriser la collaboration avec des interprètes. Rachel Tribe, 2007. The Psychologist 20 (3): 159- 161

La collaboration avec des interprètes dans le contexte de la santé mentale (en anglais seulement)
Cet article publié dans le Journal of Mental Health en 2009 s’appuie sur la littérature et les comptes-rendus cliniques pour fournir un ensemble de directives de pratiques positives sur la collaboration avec les interprètes en santé mentale.

Collaborer avec des médiateurs (intermédiaires ou courtiers) culturels

Intermédiaires culturels, ethnographie clinique appliquée et médiation culturelle (en anglais seulement)
Ce chapitre examine la pratique de la médiation culturelle et le rôle de médiateur culturel en milieu médical, en mettant l’accent sur le Service de consultation culturelle (CCS) (Cultural Consultation Service (CCS) de l’hôpital général juif et sur la consultation ethnopsychiatrique dans d’autres contextes.

The Cultural Brokers BlogSpot (en anglais seulement)
Le Blogue des médiateurs culturels fournit des informations et des brochures à l’intention des médiateurs (intermédiaires ou courtiers) culturels tels que des définitions, et précise le rôle joué par les médiateurs culturels dans un contexte multiculturel et leur importance dans la prestation de services. Ce site décrit également certains termes et concepts importants que les organismes communautaires qui font appel aux médiateurs culturels devraient savoir afin de fournir des soins appropriés aux personnes d’origines ethnoculturelles diverses. Il fournit aussi des renseignements sur la gestion d’équipes multiculturelles et les moyens d’échanger des informations significatives et non équivoques par-delà les frontières culturelles, de manière à préserver le respect mutuel et à réduire au minimum les antagonismes.